Public-domain English translations used for comparison, close reading, and careful attention to wording.
Bible translations help readers hear the passage clearly in English, but no single translation note should carry the whole interpretation. Bible & Context uses comparison to notice wording, structure, repeated terms, and places where context must decide how a phrase is understood.
Translation differences should not be treated as trivia or as a shortcut around the passage. When wording differs, the page should explain what is at stake, where the immediate context points, and whether the difference affects the main answer.
A public domain modern English translation used for Bible study in this launch version.
The 1769 Oxford Standard Text, useful for comparing the traditional English rendering of Scripture.
Published in 1901 and known for literal accuracy, included for comparison work.
A highly literal translation by John Nelson Darby, useful for close reading.
A strict literal translation that helps readers observe tense and structure.